He pensat que no fa falta fer esperar fins diumenge les correccions que vaig esmentar ahir a na @Sofia. Una cosa és la gramàtica i una altra el sadisme deshumanitzat, envilidor i assedegat de sang! Fora els tirans! Fora els botxins!
Classe extra per a na Sofia i els seus adlàters
.
Errors de lèxic
Jejeje. Intenta riure pronunciant això amb la jota catalana. > He he he.
Errors d'apostrofació
Les abraçades de la Imma. El mot Immaculada no s'apostrofa amb l'article perquè és un mot femení que comença amb i àtona. Però quan escurçam aquest mot a l'espanyola (escurçat a la catalana seria Lada o Culada, encara que aquest últim sona una mica lleig), quan l'escurçam a l'espanyola, dic, que em feis perdre el fil, cony!, resulta que ja no comença amb i àtona, sinó amb i tònica. Per tant, s'ha d'apostrofar amb l'article. > Les abraçades de l'Imma.
Errors d'accentuació
Quina sort tenim de ser àvis. > Quina sort tenim de ser avis.
Errors de puntuació
Bona nit ullets, fins demà. > Bona nit, ullets, fins demà.
Errors de sintaxi
i tothom torni estar a casa. (dos errors) > i tothom torni a ser a casa.
Errors amb el pronom feble hi
No són el mateix i i hi, ni són el mateix ni i n'hi. Regla pràctica que inclou l'espanyol (que no s'esvaloti el galliner):
- Si en espanyol és y, en català és i. Si en espanyol no té traducció, en català és hi.
- Si en espanyol és ni, en català és ni. Si en espanyol no té traducció, en català és n'hi.
- Quan penso que s'ha de respirar, i foto la coma. > Quan penso que s'ha de respirar, hi foto la coma.
- Ja ni ha prou. > Ja n'hi ha prou.
- D'on no ni ha no en raja. > D'on no n'hi ha no en raja.